February 18th, 2011

gold elf

Ау, переводчики!

Есть в Англии такие человеки - Great Officers of the State, то бишь высшие государственные сановники. Так вот, вопрос: переводя их должности, вы это делаете также, как я, или иначе? В первую очередь интересует употребление (и неупотребление) слов "лорд" и "великий".

1. Lord High Steward - лорд-распорядитель
2. Lord High Chancellor - лорд-канцлер
3. Lord High Treasurer - лорд-казначей
4. Lord President of the Council - (лорд-)председатель тайного совета
5. Lord Privy Seal - (лорд-)хранитель малой печати
6. Lord Great Chamberlain - лорд-камергер
7. Lord High Constable - великий коннетабль
8. Earl Marshal - лорд-маршал
9. Lord High Admiral - лорд-адмирал